Esta canción avasalladora y disparatada
venía en un álbum que los Talking Heads publicaron en 1980, con una portada que
llamaba la atención por el horroroso efecto fotográfico aplicado sobre los
rostros de los miembros y la miembra del grupo. Luego me enteré de que aquello
se denominaba, según creo, “solarizar” la imagen. Tengo el vinilo original de
la compañía Sire, de cuando adquirir semejantes bienes suntuarios podía costarme
la cena de los tres últimos días del mes, pero el disco me gustaba más que a tu
abuela los Optalidones y no me podía pasar sin escuchar por la mañana, antes de
ir al trabajo, la voz de predicador epiléptico de David Byrne. Qué tiempos. (El
otro día lo vi, en un videoclip, atropellando con su coche a la quebradiza y
hermosa St. Vincent y pensé que está casi tan viejo como yo).
Algunos meses después de adquirir el
elepé, acabé deprisa y corriendo el libro “English for dummies” y me puse a la
tarea de hacer una traducción, un poco como a mí me dio la gana, sin tres ni
revés, aunque también la letra original coquetea con la incoherencia, como para
alcanzar significados más profundos que, de momento, se me escapaban. Y aún no
he dado con ellos, pero sigo mesmerizado por esta especie de letanía. Ahí va:
ONCE IN A LIFETIME
And you may find yourself living in a shotgun shack / And you may find
yourself in another part of the world / And you may find yourself behind the
wheel of a large automobile / And you may find yourself in a beautiful house,
with a beautiful wife / And you may ask yourself / -Well...How did I get here?
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/after the money's gone / Once
in a lifetime/water flowing underground.
And you may ask yourself / How do I work this? / And you may ask
yourself / Where is that large automobile? / And you may tell yourself / This
is not my beautiful house! / And you may tell yourself / This is not my
beautiful wife!
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/after the money's gone /
Once in a lifetime/water flowing underground.
Same as it ever was... Same as it ever was... Same as it ever was... Same
as it ever was... Same as it ever was... Same as it ever was... Same as it ever
was... Same as it ever was...
Water dissolving...and water removing / There is water at the bottom of
the ocean / Carry the water at the bottom of the ocean / Remove the water at
the bottom of the ocean! Remove! Remove!
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/in the silent water / Under
the rocks and stones/there is water underground.
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/after the money's gone /
Once in a lifetime/water flowing underground.
And you may ask yourself / What is that beautiful house? / And you may
ask yourself / Where does that highway go? / And you may ask yourself / Am I
right?...Am I wrong? / And you say yourself / MY GOD!...WHAT HAVE I DONE?
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/in the silent water / Under
the rocks and stones/there is water underground.
Letting the days go by/let the water hold me down / Letting the days go
by/water flowing underground / Into the blue again/after the money's gone /
Once in a lifetime/water flowing underground.
Same as it ever was... Same as it ever was... Same as it ever was...
etc.
UNA VEZ EN LA VIDA
Y puedes
encontrarte viviendo en una casucha / Y puedes encontrarte en otra parte del
mundo / Y puedes encontrarte al volante
de un cochazo / Y puedes encontrarte en una hermosa casa, con una hermosa mujer
/ Y puedes preguntarte - Bueno... ¿Cómo he llegado hasta aquí?
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / Presa otra
vez de la aflicción/cuando el dinero ha volado / Una vez en la vida/ el agua subterránea
fluyendo.
Y puedes preguntarte a ti mismo / ¿Cómo manejo
esto? / Y puedes preguntarte / ¿Dónde ha ido a parar el cochazo? / Y puedes
decirte a ti mismo / ¡Esta no es mi hermosa casa! / Y puedes decirte a ti mismo
/ ¡Esta no es mi bella esposa!
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / Presa otra
vez de la aflicción/cuando el dinero ha volado / Una vez en la vida/el agua
subterránea fluyendo.
Siempre ha sido lo mismo… Siempre ha sido
lo mismo… Siempre ha sido lo mismo… Siempre ha sido lo mismo… Siempre ha sido
lo mismo… Siempre ha sido lo mismo… Siempre ha sido lo mismo…
El agua lo disuelve... y el agua se lo
lleva / Hay agua en el fondo del océano / Lleva el agua al fondo del océano / ¡Quita
el agua del fondo del océano! / ¡Quítala! / ¡Quítala!
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / De nuevo en
el azul/en el agua silenciosa / Bajo las rocas y las piedras/hay aguas
subterráneas.
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / Presa otra
vez de la aflicción/cuando el dinero ha volado / Una vez en la vida/el agua
subterránea fluyendo.
Y puedes preguntarte a ti mismo / ¿Cuál
es esa hermosa casa? / Y puedes preguntarte / ¿A dónde conduce esa carretera? /
Y puedes preguntarte / ¿Estoy en lo cierto? ... ¿Estoy en un error? / Y puedes
decirte a ti mismo / DIOS MÍO… ¿QUÉ ES LO QUE HE HECHO?
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / De nuevo en
el azul/en el agua silenciosa / Bajo las rocas y las piedras/hay aguas
subterráneas.
Dejando los días pasar/dejo que el agua
me sostenga / dejando los días pasar/el agua fluyendo bajo tierra / Presa otra
vez de la aflicción/cuando el dinero ha volado / Una vez en la vida/el agua
subterránea fluyendo.
Siempre ha sido lo mismo… Siempre ha sido
lo mismo… Siempre ha sido lo mismo… Etc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario