viernes, 10 de mayo de 2013

Hank Williams Said It Best - Guy Clark - Mick Harvey

Hoy me he reservado el placer de traducir y compartir esta maravillosa letanía country, una canción publicada en 1995 por el cantante y compositor Guy Clark que, en cuatro minutos, se marca un compendio de filosofía vaquera, con mayor universalidad y calado que todos los manuales de Educación para la Ciudadanía juntos. Si te va más la tolerancia que cualquiera de los fanatismos al uso, deberías echar un vistazo a la preciosa letra de esta deliciosa canción.

Su estructura reiterativa me permite no traducir la letra por entero, puesto que todas las líneas comparten una evidente similitud:

Lo que para un hombre es un halcón, para otro es una paloma,
Lo que para un hombre es un abrazo, para otro es un empujón… ...

Y así sucesivamente, lo que me permite limitarme a dar la pareja de palabras contrapuestas que, en español, pierden la rima y algunas deliciosas connotaciones. Pero, en fin, resulta fácil de seguir y de apreciar. Hay una sola línea desigual (*), en la que dejo la pareja de ideas antagónicas en blanco y que podría traducirse como: “La hija de un hombre abandona a otro a su llanto”.

Finalmente, el estribillo (chorus), se repite idéntico tres veces y viene a decir:

 Para cada hija de su padre,
para cada hijo de su madre,
lo único que hay en común
es que nada es lo mismo para todos.
Hank Williams lo expresó mejor,
hace tiempo, cuando dijo:
A no ser que no hayas cometido errores en tu vida,
ten cuidado con las piedras que arrojes”.

 Por cierto, Hank Williams (1923-1953) es el icono de referencia en la música country, el inmortal rey de los vaqueros cantantes.
 

 HANK WILLIAMS SAID IT BEST

 One man's hawk is another man's dove,                halcón / paloma
One man's hug is another man's shove,                  abrazo / empujón
One man's rock is another man's sand,                   roca / arena
One man's fist is another man's hand,                     puño / mano
One man's tool is another man's toy,                      herramienta / juguete
One man grief is another man's joy,                        aflicción / alegría
One man's squawk is another man's sing,              graznido / canto
One man's crutch is another man's wing.               muleta / ala

 One man's pride is another man's humble,            orgullo / humildad
One man's step is another man's stumble,             paso / tropiezo
One man's pleasure is another man's pain,            placer / dolor
One man's loss is another man's gain,                     pérdida / ganancia
One man's can is another man's Grail,                    lata / Grial
One man's anchor is another man's sail,                 ancla / vela
One man's right is another man's wrong,               correcto / equivocado
One man's curse is another man's song.                 maldición / canción

 Chorus:

For every father's daughter,
For every mother's son,
The only thing the same
Is that is ain't for everyone.
Hank Williams said it best,
He said it a long time ago:
"Unless you have made no mistakes in your life
Be careful of stones that you throw".

 One man's deuce is another man's ace,                un dos / un as   
One man's back is another man's face,                   “cruz” / “cara”
One man's reason is another man's rhyme,           razones / versos
One man's dollar is another man's dime,                dólar / 10 centavos
One man's tree is another man's post,                    árbol / poste
One man's angel is another man's ghost,               ángel / fantasma
One man's rain is another man's drought,              lluvia / sequía
One man's hope is another man's doubt.                esperanza / duda

 One man's false is another man's fair,                    desleal / honrado
One man's toupee is another man's hair,                peluca / cabello
One man's hand is another man's stub,                  mano / cabo (de soga)
One man's feast is another man's grub,                  manjar / gusano
One man's dread is another man's dream,             pánico / sueño
One man's sigh is another man's scream,               suspiro / grito
One man's water is another man's wine,                agua / vino
One man's daughter leaves another man cryin'.           (*)

 Chorus

 One man's famine is another man's feast,             hambre / festín
One man's pet is another man's beast,                    mascota / bestia
One man's bat is another man's ball,                       bate / pelota
One man's art is another man's scrawl,                   arte / garabato
One man's friend is another man's foe,                  amigo / enemigo
One man's Joseph is another man's Joe,                 José / Pepe
One man's hammer is another man's nail,             martillo / clavo (o uña)
One man's freedom is another man's jail.               libertad / prisión

 One man's road is another man's rut,                     camino / rutina
One man's if is another man's but,                           si… / pero…
One man's treasure is another man's trash,           tesoro / basura
One man's landin' is another man's crash,              aterrizar / estrellarse
One man's word is another man's lie,                      su palabra / mentira
One man's dirt is another man's sky,                        tierra / cielo
One man's skin is another man's color,                   piel / raza
One man's killer is another man's brother.             asesino / hermano

 Chorus

 Hay una version más reciente (2005) en un disco de Mick Harvey, que tiene la gracia de que cambia algunos pares de palabras y suaviza algunas contraposiciones. Por ejemplo en su línea dieciséis canta “One man’s fish is another man’s poisson”. Lo que para un hombre es pescado, para otro es pez (o veneno), haciendo uso del juego de palabras francés poisson (pez) – poison (veneno). A disfrutar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario