domingo, 20 de enero de 2013

George Harrison - The Light That Has Lighted The World

En mi, ay, ya algo remota juventud, la vivencia sentimental cotidiana se inundó de canciones en inglés. Nuestros padres decían: no sé qué gracia encontráis en los berridos de esos melenudos, si no entendéis lo que dicen. Lo cual era cierto: un mínimo conocimiento del inglés era entonces muy minoritario aquí. Y los melenudos Beatles, Rolling Stones, Kinks, Animals, Hollies… eran capaces de transmitirnos sus emociones, sí, pero no les entendíamos una palabra.

Hemos crecido y, a veces seguimos sin entender lo que aquellas maravillosas canciones inglesas o norteamericanas querían decir. Y, en la actualidad, la cosa ha mejorado, pero no demasiado. Es fácil encontrar las letras (lyrics) en internet, pero las páginas donde se ofrecen las traducciones brindan lo que los programas de traducción son capaces de hacer: un despropósito. Es obvio que la traducción literal no sirve para poemas o canciones y, por eso, me voy a embarcar en un plan “ambiciosillo”: traducir libremente las canciones que más me gustaban, atendiendo más al sentido global que a la estricta corrección.
Y empezaré con un tema de mi bienamado George Harrison (1943-2001), the Quiet Beatle, tema publicado en 1973 en un álbum que, tras su éxito con el disco triple “All Things Must Pass”, decepcionó a muchos por su carácter en exceso tranquilo, introspectivo y espiritual. Me refiero al infravalorado “Living In The Material World”, en el que un brillo profundo y apacible se extiende a muchas canciones, pero mi favorita es ésta:

The Light That Has Lighted the World

  I've heard how some people, have said
that I've changed
That I'm not what I was
How it really is a shame
The thoughts in their heads, 
Manifest on their brow
Like bad scars from ill feelings
they themselves arouse
So hateful of anyone that is happy
or 'free'
They live all their lives,
without looking to see
The light that has lighted the world

  It's funny how people,
just won't accept change
As if nature itself - they'd prefer
re-arranged
So hard to move on
When you're down in a hole
Where there's so little chance,
to experience soul.

  I'm greatful to anyone,
that is happy or 'free'
for giving me hope
while I'm looking to see
The light that has lighted the world

 
La Luz que ha iluminado al mundo

 He oído que hay gente que va diciendo por ahí
que he cambiado por completo,
que ya no soy lo que fui,
lo cual piensan que es una lástima…
Los pensamientos de sus mentes
se traslucen en sus expresiones
como feas cicatrices de resentimiento
que ellos mismos abonaron
para aborrecer a cualquiera que sea feliz
o libre.
Pasan toda su vida
sin tratar de encontrar
la Luz que ha iluminado al mundo

 Es curioso cómo la gente
se resiste a aceptar el cambio,
incluso preferirían remodelar
a la propia Naturaleza.
Es tan difícil avanzar
cuando se está metido en el fondo de un abismo,
donde apenas hay oportunidad
para las experiencias del espíritu.

 Yo me siento muy agradecido ante cualquiera
que sea feliz o libre,
por darme una esperanza,
mientras trato de hallar
la Luz que ha iluminado al mundo.


1 comentario: